Трудности перевода Шведского языка

Шведский язык относится к скандинавской подгруппе германской группы языков. По звучанию он схож с немецким языком, но обычный немец, не владея шведским, совершенно не поймет, о чем говорит с ним швед. Шведский язык распространен в Швеции, в США, в Финляндии и в Канаде.

Финский народ считает шведский язык своим вторым языком. Более половины финнов считают своим долгом изучить язык страны, являющейся самым близким соседом. Если по звучанию шведский язык больше похож на немецкий, то по словообразованию он схож с датским языком. По количеству диалектов насчитывается около 6-ти разновидностей шведского языка. В плане грамматики шведский язык является аналитическим. Включает в себя своеобразное произношение кратких и долгих звуков (согласных и гласных).

Современный шведский язык имеет всего два падежа: общий и родительный, хотя древний шведский включал в себя четыре падежа: именительный, родительный, винительный и дательный. Имена существительные имеют два рода — средний и общий. Глаголы в шведском языке образуются с помощью четырех видов спряжения. Влияние на образование современного шведского языка оказывали немецкий и французский языки. Сложности в переводе текстов с шведского языка заключаются в строгом и последовательном порядке слов в предложении. Если немного поменять последовательность слов, то смысл передаваемого текста совершенно теряется. Если сравнивать с русским языком, в котором от перемен слов в предложении смысл написанного уловить все равно возможно, то в шведском языке при перестановке слов, смысл уловить практически не возможно. Письменность в шведском языке базируется на латинском алфавите с добавлением трех букв: å, ö, ä.

Положительный плюс в переводе с шведского языка, который немного упрощает задачу — это строго установленные правила для каждого из диалектов. Если в устной речи шведские диалекты очень отличаются друг от друга, что порой швед из одного региона совершенно не понимает, что ему говорит швед с другого региона. То в письменной форме все намного проще. Знание грамматики шведского языка гарантирует понимание письменной формы. Что не скажешь про устную шведскую речь. Порой знание обычной грамматики при устном разговоре может оказаться совершенно бесполезной без знания разновидностей языков в различных регионах. При переводе устной речи с шведского языка обязательно нужно учитывать культуру и обычаи того региона, в котором проживает шведскоязычный человек, потому что одно и тоже слово в различных диалектах может иметь совершенно разные значения.

 

Шведский язык, относящийся к скандинавской группе языков, очень приятен на слух своим музыкальным ударением. Исторически данный язык можно разделить на древнешведский и ново шведский. Оба эти вида очень отличаются друг от друга, поэтому при переводе как с древнешведского, так и с новошведского необходимо обладать хорошими знаниями языка и уметь грамотно его использовать.

0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий